《北國之春》是一首是一首思念家鄉的日本民間歌曲,作於1977年。 當時日本有很多為了求學或謀生而離開北方農村的年輕人,所以這首北國之春歌也就在當時很是流行。 今天小編為大家整理了:北國之春簡譜,希望大家踴躍學習哦。 日本歌曲北國之春是首非常經典的老歌,被很多國家很多人翻唱過,小編對這首歌的認知是來自於蔣大爲、鄧麗君!
- 雖然我們已內心相愛,但一直尚未吐真情。
- 這一切全都自然地變成了井出筆下的歌詞。
- 這一切全都自然地變成了井出筆下的歌詞。
- 此後的十餘年間,由蔣大爲、葉啓田、韓寶儀等國內歌手演唱的民歌版本及閩南語版本相繼出現,《北國之春》也成爲了華人社會流傳最廣的日本民謠之一。
井出以爲遠藤忘了什麼東西,可是遠藤對他說:“曲子創作完了! 北國之春歌詞2025 寫完歌詞後,井出博正跑到作曲家遠藤實的家裏。 遠藤在走廊裏站着讀完歌詞,對他說:“你就喝一會兒威士忌等着吧。
北國之春歌詞: 推薦文章
該曲發行時,日本經濟還在持續增長,日本的民工基本都是來自新潟等東北地區的人,他們從這首歌中看到了自己的身影,聽到了自己想說而沒有說出的心聲。 北國之春歌詞 北國之春歌詞 1、“亭亭白樺,悠悠碧空,微微南來風,木蘭花開山崗上,北國之春天, 啊北國之春天已來臨”,歌的開頭在時間上就有了交代,是在春天的時侯。 棣棠叢叢,朝霧濛濛,水車小屋靜,傳來陣陣兒歌聲。
可是對於日語小白來說,這並沒有什麼用! 因爲這首思鄉曲,正反映了當時日本有很多爲了求學或謀生而離開北方農村的年輕人的思鄉之情,被廣爲傳唱。 北國之春歌詞2025 千昌夫之後,又被大泉逸郎、渥美二郎等衆多日本演歌歌手翻唱。 正因爲有着這樣的經歷,所以曲子一氣呵成,只是把歌詞的“北國之春” 改成了“北國之春天,啊,北國之春天”,以便能夠更加強調迎春的喜悅心情。 《北國之春》裏面所歌唱的並不是日本東北地區或者北海道的北國風情,而是日本中部地區長野縣一帶的景緻。
北國之春歌詞: 北國之春創作背景
北國之春,是一首日本歌曲,作於1977年並在一年後流行日本全國。 原爲一首思念家鄉的歌曲,當時日本有很多爲了求學或謀生而離開北方農村的年輕人,這首歌也就在當時很是流行。 北國之春歌詞 日文原唱是著名的演歌歌手千昌夫,後被大泉逸郎、渥美二郎等衆多日本演歌歌手翻唱。 最早的中文譯配版是1978年,由呂遠翻譯配詞,於淑珍首唱,蔣大爲後來也是演唱的該版本。
歌曲的作詞者是井出博正,作曲者是遠藤實。 北國之春歌詞 歌境描述著因求學或謀生而離開家鄉來到大城市的遊子思念故鄉之情。 由千昌夫唱出後,引起廣大迴響,唱片售出300萬片以上。 並在世界各地包括中國大陸、臺灣、朝鮮、泰國、越南、菲律賓、夏威夷、蒙古等地以原意或改詞以當地語言傳唱,成為日本歌曲在外國最受歡迎者之一。 那時候,日本經濟還在持續增長,日本的民工基本都是來自新瀉等東北地區的人,這是些特別能夠喫苦耐勞的人。
北國之春歌詞: 北國之春日文歌詞·相關網站分享資訊
他還想起到東京讀大學後,看到同學們的宿舍裏有他們的母親寄來的鄉下特產。 井出的父親去世早,他是靠在大阪工作的哥哥寄來的生活費度過大學生活的,於是情不自禁地想象,如果父親還活着,大概一定會和哥哥一起圍坐在火爐前默默對飲。 對家鄉和親人的萬千思念極其自然地化成了歌詞。 木蘭花開山崗上,北國之春天, 啊,北國之春天已來臨 。 故鄉啊故鄉,我的故鄉,何時能回你懷中。
北國之春歌詞: 北國之春——日文版歌詞
傳來陣陣兒歌聲北國的春天,啊,北國的春天已來臨(北國之春已來臨)。 家兄酷似老父親,一對沉默寡言人,可曾閒來愁沽酒,偶爾相對飲幾盅。 大家熟悉的歌曲《北國之春》是一首日本歌曲,歌曲旋律、意境優美。 歌曲創作於1977年,在一年後流行日本全國。 《北國之春》是一首表達對故鄉思念的歌曲,也是中國人最熟悉的日本民間歌曲之一。
北國之春歌詞: 演唱
福建、浙江的春季多開始於二月下旬,長江流域的春天開始於三月間,京津一帶須待四月上旬纔有春色,黑龍江的春天常常要到立夏前後,而在青藏高原的高寒地方處於冰天雪地之中終年沒有春色。 此一對照,不僅進一步突出了邊地春遲,而且寓含了戍守荒寒北邊的將士對帝京長安的懷念。 猶如歌曲中母子的互相思念,感人不已。 日語學習是一個枯燥無趣的過程,我們如何在這無趣的過程中收放自如,始終保持着一顆熱愛日語學習的心呢? 我想沒有什麼比聽日文歌,看日語動漫/日劇更有效果了吧! 北國之春歌詞2025 1977年千昌夫出版的單曲《北國之春》唱片,銷售量高達300萬張,換來事業上另一個高峯,於第二年拿下“第5回日本演歌大賞”。
北國之春歌詞: 北國之春(日文歌詞)歌詞_千昌夫_歌詞
他還想起到東京讀大學後,看到同學們的宿舍裡有他們的母親寄來的鄉下特產。 井出的父親去世得早,他是靠在大阪工作的哥哥寄來的生活費度過大學生活的,於是情不自禁地想象,如果父親還活著,大概一定會和哥哥一起圍坐在火爐前默默對飲。 對家鄉和親人的萬千思念極其自然地化成了歌詞。
北國之春歌詞: ????Language Moonlight Sad Night – GIA TIEN ???? 優秀的 Bolero 情歌老金曲!
1979年,該曲獲得第21回日本唱片大獎“長期暢銷”獎。 該曲在日本售出超過500萬張(截至1979年),並在中國、泰國、蒙古、印度、越南、菲律賓、美國夏威夷、巴西等地廣為翻唱流傳。 《北國之春》有着熟悉的旋律、動人的意境,其傳達的情感直接、昂揚而自信,展現了日本昭和時期的大地產現代性邏輯。
北國之春歌詞: 北國の春 鄧麗君 中文翻譯歌詞
日文原唱是著名的歌手千昌夫,後被大泉逸郎、渥美二郎等衆多日本歌手翻唱。 嫩芽初上落葉松北國的春天,啊,北國的春天已來臨(北國之春已來臨)。 雖然我們已內心相愛,但一直尚未吐真情。 《北國之春》是一首表達對故鄉思念的歌曲,也是中國人最熟悉的日本民間歌曲之一。 該曲發行時,日本經濟還在持續增長,日本的民工基本都是來自新潟等東北地區的人,他們從這首歌中看到了自己的身影,聽到了自己想説而沒有説出的心聲。 寫完歌詞後,井出來到同樣也住在東京的作曲家遠藤實的家裏,遠藤在走廊裏站着讀完歌詞後,轉身上樓,僅用時五分鐘便完成了曲子的創作。
他們從這首歌中看到了自己的身影,聽到了自己想說而沒有說出的心聲,於是歌曲火了。 到1979年,唱片賣出去500萬張,成了日本全國的國民歌曲。 歌聲還跨出了國境,1988年,中國大陸將其評為“過去10年最為人們所熟悉的外國歌曲”。 此外,這首《北國之春》也被眾多歌手重新演繹,即便如此,從曲調和歌詞裡透露出的點點鄉愁是不變的主題,為異鄉人的心裡添上了少許精神慰藉。
於是他很自然地想起了小時候度過的鄉村生活:初春的南風吹來,神社裏的白玉蘭綻放出大朵的鮮花,高高聳立的白樺,林中的水車和小屋,圓木製成的小橋,浮現在晨霧中……。 當時,千昌夫(本名阿部健太郎,1947年出生於日本東北部巖手縣陸前高田市)正在電視上爲家鄉做廣告,爲了突出家鄉特色,先定下了歌名,即《北國之春》。 《北國之春》有着熟悉的旋律、動人的意境,其傳達的情感直接、昂揚而自信,展現了日本昭和時期的大地產現代性邏輯。 該曲還成功結合了傳統與現代,開闢出獨特的審美特質,“寒衣”、“飲酒”等等日常生活場景的細緻描述對廣大民眾構成了情感上的召喚。 詞曲創作完成後,兩人找來千昌夫,彈起鋼琴,讓他試唱。 北國之春歌詞2025 千昌夫一邊唱,腦裏一邊浮現出他在故鄉巖手縣所看到的那些穿着皺皺巴巴的風衣的鄉親們。